您当前的位置 : 每日甘肃网  >  时评  >  甘媒视角

“公交报站堪比英语听力”说明什么

 2019/07/25/ 07:58 来源:每日甘肃网-丝路话语 张海英

“公交报站比英语听力”说明什么

  张海英

  谈到四川成都137路公交车的全部站点名称,一位网友称,“我要是上了这趟公交车,可能就‘懵圈’了。”这50个车站中,除了个别站点外,其余站名几乎全都是以路名、桥名和路口命名的,而且很多相邻站点仅一字之差,比较容易混淆。(7月24日《北京青年报》)

  据悉,成都137路公交车有多个相邻站点的站名仅有一字之差,例如西三环路四段中外侧站、西三环路四段外侧站、西三环路四段南外侧站;南三环路二段外侧站、南三环二段中外侧站、南三环二段东外侧站等。这样的站名的确容易让人“懵圈”,难怪有乘客说“听报站名比英语听力。”

  该路公交车站是按照《成都市中心城区公交站点命管理办法》相关规定命的,有制度依据。很多站是以路、桥和路口命的,也是一种惯例。看上去137路公交车没问题,其实隐患不少。

  之所以出现“乘客报站比英语力”,原因之一是制度不完善。虽然制度规定了成都公交站命名的相关原则,但从这一案例来看,并没有把辨识度作为一种命名原则,结果就出现了相似的站名,容易让人混淆。如果制度不完善,成都其他公交线路的站名也可能存在让人“懵圈”的问题。

  原因之二是没有吸取民意民智。公交站命名绝不是一件小事,如果命名效果不好,轻则影响乘客体验,重则影响城市形象。如果城市管理者能充分意识到公交站命名的重要性,应该会采用更合理的方式命名,比如公开向市民和专家征集公交站名。而被质疑的公交站名往往是有关方面私自命名。

  原因之三是缺乏换位思考。假如137路公交车站的命名者能站在市民的角度,相信不会出现让人“懵圈”的站名。如果站名的决策者自己亲自体验过,恐怕也会及时纠正这种站名。现实中被质疑的很多现象,多是决策者凭自己想象决策,缺乏实际体验和换位思考。

  值得注意的是,容易混淆的公交站名不仅存在于成都,也存在于其他城市,比如杭州374公交线站名中出现了“二十三号十六号大街口”“二十三号二十号大街口”“二十四号大街十九号口”……同样让人头晕。此外,一些城市公交站名被商业机构冠名,也曾经被舆论广泛质疑。

  显然,城市公交站命名是一项公共事务,好的命名不仅能方便市民和游客记住、分辨,而且有利于弘扬城市文化,提升城市形象。而被舆论质疑的公交站命名,往往会对市民和城市形象造成不良影响。从这个角度来说,公交站、地铁站等命名,都不能“闭门命名”。

  被网友质疑后,成都公交企业表示,乘客如果能够提供符合命名原则又便于乘客记忆和区分的站名,公交集团也会及时采纳,这种态度积极值得肯定。

  在很多城市不断向外扩展、公交线路及点日益增多的背景下,如何为公交命名,对公交企业和交通主管部门都是一种考验。要想让公交命名为城市形象加分而不是减分,既需要完善的制度也需要“开门决策”。希望成都重新命名137路公交名,也希望其他城市吸取这种教训。

版权声明

为加强原创内容保护,日前,甘肃日报、甘肃日报报业集团各子报、甘肃新媒体集团各平台已将其所有的版权统一授予甘肃媒体版权保护中心进行保护、维权及给第三方的授权许可。即日起,上述媒体采访、拍摄、编辑、制作并刊登的,包括文字、图片、摄影、视频、音频等原创作品,文创产品、文艺作品,以及H5、海报、AR、VR、手绘、沙画、图解等新媒体产品,任何机构、媒体及自媒体未经甘肃媒体版权保护中心许可,不得转载、修改、摘编或以其他方式复制并传播上述作品。

如需使用相关内容,请致电0931-8159799。

甘肃媒体版权保护中心